Enkele voorbeelden van woorden en citaten uit de brieven met zijn nichtje Bassle.
Mozart schreef zijn vader dat hij en zijn nichtje uitstekend bij elkaar pasten om dat ze allebei ‘een beetje slecht’ waren. Door deze heerlijke gezamenlijke fascinatie bereikte Mozarts epistolaire uitbundigheid, die hij tot nu toe alleen op zijn zuster had gebotvierd, een ongegeneerd hoogtepunt. Wat voorheen nog relatief onschuldige dubbelzinnigheden en woordgrapjes waren, worden directe sexsuele toespelingen en regelrechte obsceniteiten. Hij geeft overal een dubbele betekenis aan; zijn schuine rijmpjes en telkens herhaalde komische zinnetjes vormen een imitatie van het erotische ritme. Half november 1777 schrijft hij in het Frans aan Básle: ‘Ik kus je handen, je gezicht, je knieen en je……kortom, alles wat ik van je mag kussen.’ Een vertaling kan eigenlijk geen recht doen aan de verbale pirouettes die Mozart in deze brieven uitvoert, maar om toch een voorbeeld te geven is hier een passage uit één van de eerste liefdesbrieven aan Básle, die hij op 5 november schreef: ‘U laat zich ontsnappen, u geeft zich bloot, u laat zich uit, u geeft mij te kennen, u verklaart, u bericht me, u laat mij weten, u verkondigt aan dat u wilt, u verlangt, u begeert, u wenst, u wilt, u heeft zin, u beveelt dat ik u ook mijn portret moet zenden schenden. Oui par ma foi, ik @!#$ op je neus, dan druipt het op je kooi.’ Mozart verzon nieuwe variaties op het poepthema waar hij zo door gegrepen was: ‘Nu wens ik u een goedenacht, @!#$ u maar in bed en dit met kracht.’ En een paar regels verder: ‘Ach, mijn reet brandt als vuur! Wat moet dit niet betekenen? Wil er mischien drek uit? Jawel, drek, ik ken je, zie je en proef je en wat is dit? Is het mogelijk! O goden! Mijn oor, bedrieg je me niet> Nee, het zal wel zo zijn, wat een lange.., droevige noot!’ Ten slotte komt hij tot de kern. In een alinea die draait om wat waarschijnlijk zijn grootste verlangen was, daagt hij BAsle uit om met hem naar bed te gaan, of wellicht nogmaals met hem naar bed te gaan: ‘Ik vraag u, waarom niet? Ik vraag u allerliefste grappenmaakster, waarom niet? Curieus! Ik zou niet weten waarom niet. Welnu dus, dit plezier zult u mij doen; Waarom niet? waarom zou ik het u niet doen?- curieus! waarom niet? - ik zou niet weten waarom niet?’ Zij wist het blijkbaar ook niet. Het bleef bij deze episode, hoewel Mozart er veel aan deed om de uitbundige relatie levend te houden. Ze hadden om de buitenwereld buiten te sluiten een eigen taal ontwikkeld, die nog steeds niet geheel is ontcijferd. Had Leopold Mozart van de brieven geweten, dan zouden ze zijn ergste vrees hebben bevestigd. Basle was een tijd lang alles voor Mozart. ‘Matrés chére Niéce! Cousine! Fille! Mére, Soeur, et Epouse!’ (NB accenten opzettelijk verkeerd!) noemde hij haar half november 1777.
Na de afwijzing van Aloisia Weber, ging Mozart volgens Nissen(de eerste en best geinformeerde biograaf en tevens de nieuwe echtgenoot van Mozarts vrouw na zijn dood) Volgens de goed geinformeerde ging Mozart dus met een gebroken hart achter de piano zitten en zong en speelde het volgende: ‘Zij die me niet meer wil, kan me mijn reet likken.’.
Dat waren enkele leuke verhaaltjes
MVG MElvin